« … And what I found was khaki trouserlegs terminating downwards in a pair of brown shoes, khaki sleeves terminating sideways in a pair of pink hands, and a khaki shirtfront terminating upwards in – absolutely nothing whatever !
Certainly not in a head. … »
« … Je découvris deux jambes de pantalon camouflé conduisant à une paire de chaussures marrons, des manches camouflées menant sur les cotés à deux mains roses, et l’avant d’une veste camouflée se terminant en haut par … absolument rien !
Certainement pas par une tête. … »
Les « happy few » lecteurs de volte-espace auront reconnu le sixième paragraphe de « Vision », chapitre initial de « Vivre Sans Tête – Une contribution au zen en occident ». Le désir m’est venu de reprendre, paragraphe par paragraphe, ce texte fondateur en proposant une traduction parfois légèrement différente de celle de Catherine et quelques commentaires. La considération finale de l’ensemble du texte pourra conduire à retoucher un peu chaque partie.
Ce simple & court, dense & inépuisable texte de Douglas Harding pourrait « peser » aussi lourd que toutes vos autres lectures spirituelles … Il vous donnera peut-être envie de participer à un atelier de Vision du Soi, de transformer le « ouï-dire » en expérience personnelle, les concept en percepts …
Fabuleux paragraphe, que Douglas aurait pu écrire intégralement de haut en bas pour mieux coller encore à ce dessin, sans doute postérieur au texte. NB : faire l’expérience subjective montre qu’il s’agit en réalité, des chaussures jusqu’à l’absence de tête, d’un parcours de haut en bas, d’une descente … vertigineuse. Vérifiez !
« Découvrir » parce que c’est le verbe généralement usité lorsque l’on trouve un trésor.
J’ai retenu ce « camouflé » pour « kaki & khaki ». Douglas Harding faisait alors partie du génie militaire anglais en Inde. Et notre corps & mental n’est-il pas lui aussi une espèce de tenue de camouflage pour dissimuler une non-chose beaucoup plus importante ?
J’ai abandonné « plastron », assez peu couramment utilisé de nos jours, mais pourtant bien pratique.
Une idée d’expérience supplémentaire : colorier le dessin en respectant les indications du texte !
NB : traduction originale de Catherine Harding :
« … Et voir quoi ? Deux jambes de pantalon couleur kaki aboutissant à une paire de bottines brunes, des manches kaki amenant de part et d’autre à une paire de mains roses, et un plastron kaki débouchant en haut sur … absolument rien ! Certainement pas une tête. … »
Cordialement



